tianyi-wp-theme/languages/zh_TW.po

2043 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sakura\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-06 17:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 15:27+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: style.css\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
#: 404.php:18
#, php-format
msgid "page %s"
msgstr "第 %s 頁"
#: 404.php:47
msgid "return to previous page"
msgstr "返回上一頁"
#: 404.php:48
msgid "return to home page"
msgstr "返回首頁"
#: 404.php:51
msgid "Don't worry, search in site?"
msgstr "別著急,試試站內檢索?"
#: 404.php:54 footer.php:62 search.php:42
msgid "Search..."
msgstr "搜索..."
#: comments.php:21
msgid "view comments"
msgstr "查看評論"
#: comments.php:22 comments.php:27
msgid " comment"
msgstr " 條評論"
#: comments.php:22 comments.php:27
msgid " comments"
msgstr " 條評論"
#: comments.php:43
msgid "no comment"
msgstr "暫無評論"
#: comments.php:53
msgid "I'm not a robot"
msgstr "滴,學生卡"
#: comments.php:54
msgid "Comment in private"
msgstr "悄悄話"
#: comments.php:55
msgid "Comment reply notify"
msgstr "郵件通知"
#: comments.php:60
msgid "Leave a Reply to"
msgstr "回復給"
#: comments.php:61
msgid "Cancel Reply"
msgstr "取消回復"
#: comments.php:62
msgid "BiuBiuBiu~"
msgstr "BiuBiuBiu~"
#: comments.php:63
msgid "You are a surprise that I will only meet once in my life"
msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜"
#: comments.php:67
msgid "Click me OωO"
msgstr "戳我試試 OωO"
#: comments.php:68
msgid "Woooooow ヾ(≧∇≦*)ゝ"
msgstr "嘿嘿嘿 ヾ(≧∇≦*)ゝ"
#: comments.php:93
msgid "Auto pull nickname and avatar with a QQ num. entered"
msgstr "輸入QQ號將自動拉取昵稱和頭像"
#: comments.php:93
msgid "Nickname or QQ number"
msgstr "昵稱或QQ號"
#: comments.php:93
msgid "Name* "
msgstr "昵稱 "
#: comments.php:95
msgid "You will receive notification by email"
msgstr "你將收到回復通知"
#: comments.php:95
msgid "email"
msgstr "郵箱"
#: comments.php:95
msgid "Must* "
msgstr "必須* "
#: comments.php:97
msgid "Advertisement is forbidden 😀"
msgstr "禁止小廣告😀"
#: comments.php:97
msgid "Site"
msgstr "網站"
#: footer.php:76 footer.php:84
msgid "Want to find something?"
msgstr "想要找點什麼呢?"
#: footer.php:86
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: footer.php:145
msgid "Widgets"
msgstr "小工具"
#: functions.php:51
msgid "Nav Menus"
msgstr "導航菜單"
#: functions.php:423 inc/theme_plus.php:186 layouts/authorprofile.php:11
#: options.php:121
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: functions.php:423
msgid "Blogger"
msgstr "博主"
#: functions.php:427
msgid "Location"
msgstr "來自"
#: functions.php:431
msgid "Private"
msgstr "私密"
#: functions.php:433
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: functions.php:435
msgid "No"
msgstr "否"
#: functions.php:438
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: functions.php:527
msgid ""
"Please install pulgin <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-statistics/"
"\" target=\"_blank\">WP-Statistics</a>"
msgstr ""
"請安裝外掛程式 <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-statistics/\" "
"target=\"_blank\">WP-Statistics</a>"
#: functions.php:577
msgid "This guy is so lazy ╮(╯▽╰)╭"
msgstr "這傢伙好懶╮(╯▽╰)╭"
#: functions.php:1335
msgid "All expand/collapse"
msgstr "全部展開/收縮"
#: functions.php:1356 options.php:980
msgid " "
msgstr ""
#: functions.php:1360
msgid " post(s)"
msgstr " 篇文章"
#: functions.php:1383 functions.php:1386 inc/theme_plus.php:478
msgid "Dashboard"
msgstr "管理中心"
#: functions.php:1612
msgid "<b>ERROR</b>: This email domain (<b>@"
msgstr ""
#: functions.php:1717
msgid "QQ"
msgstr ""
#: functions.php:1779
msgid "Sidebar"
msgstr "側欄"
#: functions.php:1892
msgid ""
"<b> For a better experience, please do not set <a href=\"/wp-admin/options-"
"permalink.php\"> permalink </a> as plain. To do this, you may need to "
"configure <a href=\"https://www.wpdaxue.com/wordpress-rewriterule.html\" "
"target=\"_blank\"> pseudo-static </a>. </ b>"
msgstr ""
"<b> 為了更好的使用體驗,請不要將<a href=\"/wp-admin/options-permalink.php\">"
"固定連結</a>設置為樸素。為此,您可能需要配置<a href=\"https://www.wpdaxue."
"com/wordpress-rewriterule.html\" target=\"_blank\">偽靜態</a>。</b>"
#: header.php:35
#, php-format
msgid "page %s "
msgstr "第 %s 頁 "
#: inc/categories-images.php:45 inc/categories-images.php:66
msgid "category/tag image"
msgstr "分類/標籤圖像"
#: inc/categories-images.php:48 inc/categories-images.php:68
#: inc/categories-images.php:197
msgid "add image"
msgstr "添加圖像"
#: inc/categories-images.php:69 inc/categories-images.php:198
msgid "remove image"
msgstr "刪除圖像"
#: inc/categories-images.php:211
msgid "image"
msgstr "圖像"
#: inc/categories-images.php:223
msgid "no image"
msgstr "暫無"
#: inc/classes/Cache.php:70 inc/theme_plus.php:727
msgid "The comment is private"
msgstr "該評論為私密評論"
#: inc/options-framework.php:182 inc/options-framework.php:183
#: inc/options-framework.php:412
msgid "Sakura Options"
msgstr "Sakura主題設置"
#: inc/options-framework.php:228
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: inc/options-framework.php:229
msgid "Default"
msgstr "默認"
#: inc/options-framework.php:230
msgid "Select Color"
msgstr "選擇顏色"
#: inc/options-framework.php:275
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: inc/options-framework.php:276
msgid "Restore default"
msgstr "重置為默認"
#: inc/options-framework.php:276
msgid "All setting will be lost, sure?"
msgstr "將會重置所有設置,繼續嗎?"
#: inc/options-framework.php:308
msgid "Default options restored."
msgstr "主題設置已重置。"
#: inc/options-framework.php:362
msgid "Options saved."
msgstr "設置已保存。"
#: inc/options-media-uploader.php:51
msgid "Choose file"
msgstr "選擇檔"
#: inc/options-media-uploader.php:54 inc/options-media-uploader.php:113
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
#: inc/options-media-uploader.php:56 inc/options-media-uploader.php:114
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: inc/options-media-uploader.php:59
msgid "Upgrade your version of WordPress for full media support."
msgstr "更新您的WordPress以獲取完全的媒體支持。"
#: inc/options-media-uploader.php:83
msgid "View File"
msgstr "查看文件"
#: inc/template-tags.php:28
#, php-format
msgctxt "post date"
msgid "Posted on %s"
msgstr "發佈於 %s"
#: inc/template-tags.php:33
#, php-format
msgctxt "post author"
msgid "by %s"
msgstr ""
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/template-tags.php:50 inc/template-tags.php:56
msgid ", "
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:52
#, php-format
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "在 分類%1$s中"
#: inc/template-tags.php:58
#, php-format
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "在標籤 %1$s中"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:65
#, php-format
msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\"> 在 %s</span>中留言"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:72 tpl/content-page.php:35
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "編輯 %s"
#: inc/theme_plus.php:60
msgid " days ago"
msgstr " 天前"
#: inc/theme_plus.php:61
msgid " hours ago"
msgstr " 小時前"
#: inc/theme_plus.php:62
msgid " minutes ago"
msgstr " 分鐘前"
#: inc/theme_plus.php:63
msgid " seconds ago"
msgstr " 秒前"
#: inc/theme_plus.php:71
msgid "Posted on "
msgstr "發佈於 "
#: inc/theme_plus.php:130
msgid "Please upgrade wordpress to version 4.4+"
msgstr "請升級到4.4以上版本"
#: inc/theme_plus.php:232
msgid "dashboard"
msgstr "管理後臺"
#: inc/theme_plus.php:234
msgid "home"
msgstr "主頁"
#: inc/theme_plus.php:241
msgid "Login successful, "
msgstr "登錄成功, "
#: inc/theme_plus.php:241
msgid "seconds later automatically transfer to"
msgstr "秒後自動轉到"
#: inc/theme_plus.php:264
msgid "Change avatar"
msgstr "更換頭像"
#: inc/theme_plus.php:265
msgid "Hello, "
msgstr "你好, "
#: inc/theme_plus.php:269
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: inc/theme_plus.php:271
msgid "Manage"
msgstr "後臺"
#: inc/theme_plus.php:273
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: inc/theme_plus.php:273
msgid "Sign out? "
msgstr "登出? "
#: inc/theme_plus.php:298 inc/theme_plus.php:353 inc/theme_plus.php:421
#: tpl/content-single.php:16 tpl/single-image.php:18
msgid "View"
msgid_plural "Views"
msgstr[0] "次閱讀"
#: inc/theme_plus.php:310 inc/theme_plus.php:368 inc/theme_plus.php:436
#, php-format
msgid "Search results for \" %s \""
msgstr "關於“ %s ”的搜索結果"
#: inc/theme_plus.php:416
msgid "EDIT"
msgstr "編輯"
#: inc/theme_plus.php:479
msgid "New post"
msgstr "撰寫文章"
#: inc/theme_plus.php:481
msgid "Profile"
msgstr "個人資料"
#: inc/theme_plus.php:482
msgid "Sign out"
msgstr "退出登錄"
#: layouts/duoshuo.php:12
msgid "View comments"
msgstr "查看評論"
#: options.php:34 options.php:45 options.php:312
msgid "1"
msgstr ""
#: options.php:35 options.php:46 options.php:313
msgid "2"
msgstr ""
#: options.php:36 options.php:47 options.php:314
msgid "3"
msgstr ""
#: options.php:37 options.php:48 options.php:315
msgid "4"
msgstr ""
#: options.php:38 options.php:49 options.php:316
msgid "5"
msgstr ""
#: options.php:39 options.php:317
msgid "6"
msgstr ""
#: options.php:40 options.php:318
msgid "7"
msgstr ""
#: options.php:110
msgid "Basic settings"
msgstr "基本設置"
#: options.php:114
msgid "Site title"
msgstr "網站名稱"
#: options.php:115
msgid "Mashiro's Blog"
msgstr "櫻花莊的白貓"
#: options.php:122
msgid "Mashiro"
msgstr ""
#: options.php:128
msgid "Theme style"
msgstr "主題風格"
#: options.php:131
msgid "Custom theme color"
msgstr "自訂主題顏色"
#: options.php:136
msgid "Theme scheme tool transparency"
msgstr "切換主題功能表透明度"
#: options.php:137
msgid ""
"Adjust the theme scheme menu transparency, fill in decimals between 0 and "
"1, the smaller the value, the more transparent. The default value is 0.8"
msgstr ""
"調整切換主題功能表透明度填寫0到1之間的小數值越小越透明。默認透明度0.8"
#: options.php:143
msgid "Change web background"
msgstr "切換網頁背景"
#: options.php:144
msgid ""
"The foreground switches the background of the webpage. There are 8 urls "
"separated by commas. The order corresponds to the foreground scheme tool "
"button position (the order of the buttons is from left to right, top to "
"bottom). If no background is needed, fill in the corresponding position as "
"none.<strong>Note: If the theme is updated from v3.2.3 and below, be sure to "
"change the [Version Control] parameter under the [Other] tab of this "
"configuration page to any new value!</strong>"
msgstr ""
"前臺切換網頁背景共8個url使用英文逗號分隔順序對應前臺切換主題按鈕位置"
"(按鈕順序從左至右,從上至下),如不需要背景則填寫對應位置為none。<strong>注"
"意如果主題是從v3.2.3及以下更新過來的,請務必將本配置頁的【其他】標籤下的"
"【版本控制】參數修改為任意新值!</strong>"
#: options.php:150
msgid "Darkmode"
msgstr "暗黑模式"
#: options.php:151
msgid "Automatically turn on dark mode from 10:00 p.m. to 06:00 a.m."
msgstr "晚上10點到早上6點自動打開暗黑模式。"
#: options.php:157
msgid "Personal avatar"
msgstr "個人頭像"
#: options.php:158
msgid "The best size is 130px*130px."
msgstr "最佳尺寸130px*130px。"
#: options.php:163
msgid "Text LOGO"
msgstr "文字版LOGO"
#: options.php:164
msgid ""
"The home page does not display the avatar above, but displays a paragraph of "
"text (use the avatar above if left blank).The text is recommended not to be "
"too long, about 16 bytes is appropriate."
msgstr ""
"首頁不顯示上方的頭像,而是顯示一段文字(此處留空則使用上方的頭像)。文字建議"
"不要過長16個位元組左右為宜。"
#: options.php:170
msgid "logo"
msgstr ""
#: options.php:171
msgid "The best height size is 40px。"
msgstr "最佳高度尺寸40px。"
#: options.php:176
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: options.php:177
msgid "It is the small logo on the browser tab, fill in the url"
msgstr "就是流覽器標籤欄上那個小 logo填寫url"
#: options.php:183
msgid "Custom keywords and descriptions "
msgstr "自訂關鍵字和描述 "
#: options.php:184
msgid "Customize keywords and descriptions after opening"
msgstr "開啟之後可自訂填寫關鍵字和描述"
#: options.php:190
msgid "Site keywords"
msgstr "網站關鍵字"
#: options.php:191
msgid "Each keyword is divided by a comma \",\" and the number is within 5."
msgstr "各關鍵字間用半形逗號\",\"分割數量在5個以內最佳。"
#: options.php:197
msgid "Site descriptions"
msgstr "網站描述"
#: options.php:198
msgid "Describe the site in concise text, with a maximum of 120 words."
msgstr "用簡潔的文字描述本網站字數建議在120個字以內。"
#: options.php:204
msgid "Expand the nav menu"
msgstr "展開導航菜單"
#: options.php:205
msgid "Check to enable, default shrink"
msgstr "勾選開啟,默認收縮"
#: options.php:211
msgid "Head decoration"
msgstr "頭部裝飾圖"
#: options.php:212
msgid ""
"Enable by default, check off, display on the article page, separate page and "
"category page"
msgstr "預設開啟,勾選關閉,顯示在文章頁面,獨立頁面以及分類頁"
#: options.php:218
msgid "Search button"
msgstr "搜索按鈕"
#: options.php:223 options.php:283 options.php:587 options.php:597
#: options.php:607 options.php:617
msgid "Open"
msgstr "啟用"
#: options.php:224 options.php:284 options.php:588 options.php:598
#: options.php:608 options.php:618
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: options.php:228
msgid "Home article style"
msgstr "首頁文章風格"
#: options.php:233
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: options.php:234
msgid "Graphic"
msgstr "圖文"
#: options.php:238 options.php:390
msgid "Cover manifest"
msgstr "封面圖片庫選項"
#: options.php:239
msgid ""
"Select how to call the post featue image, only for the post without feature "
"image"
msgstr "選擇文章特色圖的調用方式,只對沒有設置特色圖像的文章生效"
#: options.php:244
msgid "same as the cover of the first screen (default)"
msgstr "跟隨第一屏封面"
#: options.php:245 options.php:398
msgid "custom api (advanced)"
msgstr "外部隨機圖API"
#: options.php:250 options.php:403
msgid "Cover images url"
msgstr "封面圖片庫url"
#: options.php:251
msgid "Fill in the custom image api url."
msgstr "填寫圖片庫API位址。"
#: options.php:257
msgid "Home article feature images (only valid for standard mode)"
msgstr "首頁文章特色圖(僅對標準風格生效)"
#: options.php:262
msgid "Round"
msgstr "圓形"
#: options.php:263
msgid "Square"
msgstr "方形"
#: options.php:267
msgid ""
"Home article feature images alignment (only for graphic mode, default left "
"and right alternate)"
msgstr "首頁文章特色圖對齊方式(僅對圖文風格生效,默認左右交替)"
#: options.php:272
msgid "Left"
msgstr "向左對齊"
#: options.php:273
msgid "Right"
msgstr "向右對齊"
#: options.php:274
msgid "Alternate"
msgstr "左右交替"
#: options.php:278
msgid "Comment shrink"
msgstr "評論收縮"
#: options.php:288
msgid "Display author information at the end of the article?"
msgstr "文章末尾顯示作者資訊?"
#: options.php:289
msgid "Check to enable"
msgstr "勾選啟用"
#: options.php:295
msgid "Paging mode"
msgstr "分頁模式"
#: options.php:300
msgid "Ajax load"
msgstr "Ajax 載入"
#: options.php:301
msgid "Previous and next page"
msgstr "上一頁和下一頁"
#: options.php:305
msgid "Automatically load the next page"
msgstr "自動載入下一頁"
#: options.php:306
msgid ""
"(seconds) Set to automatically load the next page time, the default is not "
"automatically loaded"
msgstr "(秒)設置自動載入下一頁時間,默認不自動載入"
#: options.php:311
msgid "0"
msgstr ""
#: options.php:319
msgid "8"
msgstr ""
#: options.php:320
msgid "9"
msgstr ""
#: options.php:321
msgid "10"
msgstr ""
#: options.php:322
msgid "Do not load automatically"
msgstr "不自動載入"
#: options.php:326
msgid "Blogger description"
msgstr "博主描述"
#: options.php:327
msgid "A self-described statement"
msgstr "一段自我描述的話"
#: options.php:333
msgid "Footer info"
msgstr "頁腳信息"
#: options.php:334
msgid "Footer description, support for HTML code"
msgstr "頁腳說明文字支持HTML代碼"
#: options.php:340
msgid "Google analytics"
msgstr "Google 統計代碼"
#: options.php:341
msgid "UA-xxxxx-x"
msgstr ""
#: options.php:347
msgid "CNZZ Statistics (not recommand)"
msgstr "站長統計(不建議使用)"
#: options.php:348
msgid "Statistics code, which will be invisible in web page."
msgstr "填寫統計代碼,將被隱藏。"
#: options.php:354
msgid "Customize CSS styles"
msgstr "自訂CSS樣式"
#: options.php:355
msgid "Fill in the CSS code directly, no need to write style tags"
msgstr "直接填寫CSS代碼不需要寫style標籤"
#: options.php:362
msgid "First screen"
msgstr "第一屏"
#: options.php:366
msgid "Main switch"
msgstr "總開關"
#: options.php:367 options.php:411
msgid "Default on, check off"
msgstr "默認開啟,勾選關閉"
#: options.php:373
msgid "Social information"
msgstr "社交資訊"
#: options.php:374
msgid "Enable by default, check off, display avatar, signature, SNS"
msgstr "預設開啟勾選關閉顯示頭像、簽名、SNS"
#: options.php:380
msgid "Social information style"
msgstr "社交資訊樣式"
#: options.php:385
msgid "Merge with signature"
msgstr "與簽名合併"
#: options.php:386
msgid "Independent line"
msgstr "獨立成行"
#: options.php:391
msgid "Select how to call the cover random image"
msgstr "選擇封面隨機圖的調用方式"
#: options.php:396
msgid "webp images (optimization)"
msgstr "webp優化隨機圖"
#: options.php:397
msgid "built-in api (default)"
msgstr "內置原圖隨機圖(默認)"
#: options.php:404
#, php-format
msgid ""
"Fill in the manifest path for random picture display, please refer to <a "
"href = \"https: //github.com/mashirozx/Sakura/wiki/options\">Wiki </a>. If "
"you select webp images above, click <a href = \"%s\">here</a> to update "
"manifest"
msgstr ""
"填寫 manifest 路徑,更多資訊請參考<a href=\"https://github.com/mashirozx/"
"Sakura/wiki/options\">Wiki</a>,如果你在上面選擇了webp優化點擊<a href = "
"\"%s\">這裡</a>更新 manifest"
#: options.php:410
msgid "full-screen display"
msgstr "全屏顯示"
#: options.php:417
msgid "Enable video"
msgstr "開啟視頻"
#: options.php:418
msgid "Check on"
msgstr "勾選開啟"
#: options.php:424
msgid "Live"
msgstr ""
#: options.php:425
msgid ""
"Check to enable, the video will continue to play automatically, you need to "
"enable Pjax"
msgstr "選開啟視頻自動續播需要開啟Pjax功能"
#: options.php:431
msgid "Video address"
msgstr "視頻位址"
#: options.php:432
msgid ""
"The source address of the video, the address is spliced below the video "
"name, the slash is not required at the end of the address"
msgstr "視頻的來源位址,該位址拼接下面的視頻名,位址尾部不需要加斜杠"
#: options.php:438
msgid "Video name"
msgstr "視頻名稱"
#: options.php:439
msgid ""
"abc.mp4, just fill in the video file name abc, multiple videos separated by "
"commas such as abc, efg, do not care about the order, because the loading is "
"random extraction"
msgstr ""
"abc.mp4 ,只需要填寫視頻檔案名 abc 即可,多個用英文逗號隔開如 abc,efg ,無需"
"在意順序,因為載入是隨機的抽取的"
#: options.php:445
msgid "Background image filter"
msgstr "背景圖濾鏡"
#: options.php:450
msgid "Nothing"
msgstr "無"
#: options.php:451
msgid "Undertint"
msgstr "淺色"
#: options.php:452
msgid "Dim"
msgstr "暗淡"
#: options.php:453
msgid "Grid"
msgstr "網格"
#: options.php:454
msgid "Dot"
msgstr "點點"
#: options.php:458
msgid "Whether to turn on the top-feature"
msgstr "是否開啟聚焦"
#: options.php:459 options.php:1212
msgid "Default on"
msgstr "默認開啟"
#: options.php:465
msgid "Top-feature style"
msgstr "聚焦樣式"
#: options.php:470
msgid "Alternate left and right"
msgstr "左右交替"
#: options.php:471
msgid "From bottom to top"
msgstr "從下往上"
#: options.php:475
msgid "Top-feature title"
msgstr "聚焦標題"
#: options.php:476
msgid ""
"Default is Discovery, you can also change it to other, of course you can't "
"use it as an advertisement!Not allowed!!"
msgstr "默認為聚焦,你也可以修改為其他,當然不能當廣告用!不允許!!"
#: options.php:483
msgid "Top-feature 1 image"
msgstr "聚焦圖一"
#: options.php:484 options.php:512 options.php:540
msgid "size 257px*160px"
msgstr "尺寸257px*160px"
#: options.php:490 options.php:491
msgid "Top-feature 1 title"
msgstr "聚焦圖一標題"
#: options.php:497 options.php:498
msgid "Top-feature 1 description"
msgstr "聚焦圖一描述"
#: options.php:504 options.php:505
msgid "Top-feature 1 link"
msgstr "聚焦圖一連結"
#: options.php:511
msgid "Top-feature 2 image"
msgstr "聚焦圖二"
#: options.php:518 options.php:519
msgid "Top-feature 2 title"
msgstr "聚焦圖二標題"
#: options.php:525 options.php:526
msgid "Top-feature 2 description"
msgstr "聚焦圖二描述"
#: options.php:532 options.php:533
msgid "Top-feature 2 link"
msgstr "聚焦圖二連結"
#: options.php:539
msgid "Top-feature 3 image"
msgstr "聚焦圖三"
#: options.php:546 options.php:547
msgid "Top-feature 3 title"
msgstr "聚焦圖三標題"
#: options.php:553 options.php:554
msgid "Top-feature 3 description"
msgstr "聚焦圖三描述"
#: options.php:560 options.php:561
msgid "Top-feature 3 link"
msgstr "聚焦圖三連結"
#: options.php:568
msgid "Post page"
msgstr "文章頁"
#: options.php:572
msgid "Post style"
msgstr "文章樣式"
#: options.php:577
msgid "Sakura"
msgstr "預設樣式"
#: options.php:578 options.php:673
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: options.php:582
msgid "Post like"
msgstr "文章點贊"
#: options.php:592
msgid "Post share"
msgstr "文章分享"
#: options.php:602
msgid "Previous and Next"
msgstr "上一篇下一篇"
#: options.php:612
msgid "Author profile"
msgstr "博主信息"
#: options.php:622
msgid "Alipay reward"
msgstr "支付寶打賞"
#: options.php:623
msgid "Alipay qrcode"
msgstr "支付寶二維碼"
#: options.php:628
msgid "Wechat reward"
msgstr "微信打賞"
#: options.php:629
msgid "Wechat qrcode "
msgstr "微信二維碼 "
#: options.php:635
msgid "Social network"
msgstr "社交網路"
#: options.php:639
msgid "Wechat"
msgstr "微信"
#: options.php:640
msgid "Wechat qrcode"
msgstr "微信二維碼"
#: options.php:645
msgid "Sina Weibo"
msgstr "新浪微博"
#: options.php:646
msgid "Sina Weibo address"
msgstr "新浪微博地址"
#: options.php:652
msgid "Tencent QQ"
msgstr "騰訊QQ"
#: options.php:653
msgid ""
"tencent://message/?uin={{QQ number}}. for example, tencent://message/?"
"uin=123456"
msgstr "tencent://message/?uin={{QQ號碼}}如tencent://message/?uin=123456"
#: options.php:659
msgid "Telegram"
msgstr ""
#: options.php:660
msgid "Telegram link"
msgstr "Telegram連結"
#: options.php:666
msgid "Qzone"
msgstr "QQ空間"
#: options.php:667
msgid "Qzone address"
msgstr "QQ空間地址"
#: options.php:674
msgid "GitHub address"
msgstr "GitHub地址"
#: options.php:680
msgid "Lofter"
msgstr ""
#: options.php:681
msgid "Lofter address"
msgstr "Lofter 地址"
#: options.php:687
msgid "BiliBili"
msgstr ""
#: options.php:688
msgid "BiliBili address"
msgstr "B站地址"
#: options.php:694
msgid "Youku video"
msgstr "優酷視頻"
#: options.php:695
msgid "Youku video address"
msgstr "優酷地址"
#: options.php:701
msgid "Netease Cloud Music"
msgstr "網易雲音樂"
#: options.php:702
msgid "Netease Cloud Music address"
msgstr "網易雲音樂位址"
#: options.php:708
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: options.php:709
msgid "Twitter address"
msgstr "推特地址"
#: options.php:715
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: options.php:716
msgid "Facebook address"
msgstr "臉書地址"
#: options.php:722
msgid "Jianshu"
msgstr "簡書"
#: options.php:723
msgid "Jianshu address"
msgstr "簡書地址"
#: options.php:729
msgid "CSDN"
msgstr ""
#: options.php:730
msgid "CSND community address"
msgstr "CSND社區地址"
#: options.php:736
msgid "Zhihu"
msgstr "知乎"
#: options.php:737
msgid "Zhihu address"
msgstr "知乎地址"
#: options.php:743
msgid "Email-name"
msgstr "郵箱-用戶名"
#: options.php:744
msgid ""
"The name part of name@domain.com, only the frontend has js runtime "
"environment can get the full address, you can rest assured to fill in"
msgstr ""
"name@domain.com 的 name 部分,前端僅具有 js 運行環境時才能獲取完整位址,可放"
"心填寫"
#: options.php:750
msgid "Email-domain"
msgstr "郵箱-功能變數名稱"
#: options.php:751
msgid "The domain.com part of name@domain.com"
msgstr "name@domain.com 的 domain.com部分"
#: options.php:758
msgid "Comment field"
msgstr "評論區"
#: options.php:762
msgid "Gravatar avatar proxy"
msgstr "Gravatar頭像代理"
#: options.php:763
msgid ""
"A front-ed proxy for Gravatar, eg. gravatar.2heng.xin/avatar . Leave it "
"blank if you do not need."
msgstr ""
"填寫Gravatar頭像的代理位址例如gravatar.2heng.xin/avatar。留空則不使用代"
"理。"
#: options.php:769
msgid "Comment image upload API"
msgstr "評論上傳圖片介面"
#: options.php:774
msgid "Imgur (https://imgur.com)"
msgstr ""
#: options.php:775
msgid "SM.MS (https://sm.ms)"
msgstr ""
#: options.php:776
msgid "Chevereto (https://chevereto.com)"
msgstr ""
#: options.php:780
msgid "Imgur Client ID"
msgstr ""
#: options.php:781
msgid ""
"Register your application <a href=\"https://api.imgur.com/oauth2/addclient"
"\">here</a>, note we only need the Client ID here."
msgstr ""
"在<a href=\"https://api.imgur.com/oauth2/addclient\">這裡</a>註冊你的 "
"application , 注意此處只需要填寫 Client ID."
#: options.php:787
msgid "SM.MS Secret Token"
msgstr ""
#: options.php:788
msgid ""
"Register your application <a href=\"https://sm.ms/home/apitoken\">here</a>."
msgstr "在<a href=\"https://sm.ms/home/apitoken\">這裡</a>獲取 key."
#: options.php:794
msgid "Chevereto API v1 key"
msgstr ""
#: options.php:795
msgid "Get your API key here: "
msgstr "在這裡獲取你的 API key "
#: options.php:801
msgid "Chevereto URL"
msgstr ""
#: options.php:802
msgid ""
"Your Chevereto homepage url, no slash in the end, eg. https://your.cherverto."
"com"
msgstr ""
"你的 Chevereto 首頁 url, 注意結尾沒有 /, 例如https://your.cherverto.com"
#: options.php:808
msgid "Comment images proxy"
msgstr "評論圖片代理"
#: options.php:809
msgid ""
"A front-ed proxy for the uploaded images. Leave it blank if you do not need."
msgstr "前端顯示的圖片的代理。"
#: options.php:815
msgid "Imgur upload proxy"
msgstr "Imgur 上傳代理"
#: options.php:816
msgid ""
"A back-ed proxy to upload images. You may set a self hosted proxy with "
"Nginx, following my <a href=\"https://2heng.xin/2018/06/06/javascript-upload-"
"images-with-imgur-api/\">turtal</a>. This feature is mainly for Chinese who "
"cannot access to Imgur due to the GFW. The default and official setting is "
"【<a href=\"https://api.imgur.com/3/image/\">https://api.imgur.com/3/image/</"
"a>】"
msgstr ""
"後端上傳圖片到 Imgur 的時候使用的代理。你可以參考我的<a href=\"https://2heng."
"xin/2018/06/06/javascript-upload-images-with-imgur-api/\">教程</a>,借助 "
"Nginx 部署自己的代理。目前 Imgur 在國內處於被牆狀態,國內伺服器上傳和流覽器前"
"端顯示都需要代理!如果伺服器在國外不需要上傳代理,此處填寫預設值即可:【<a "
"href=\"https://api.imgur.com/3/image/\">https://api.imgur.com/3/image/</a>】"
#: options.php:822
msgid "Comments reply notification"
msgstr "郵件回復通知"
#: options.php:823
msgid ""
"WordPress will use email to notify users when their comments receive a reply "
"by default. Tick this item allows users to set their own comments reply "
"notification"
msgstr ""
"WordPress默認會使用郵件通知用戶評論收到回復開啟此項允許用戶設置自己的評論收"
"到回復時是否使用郵件通知"
#: options.php:829
msgid "Administrator comment notification"
msgstr "郵件回復通知管理員"
#: options.php:830
msgid ""
"Whether to use email notification when the administrator's comments receive "
"a reply"
msgstr "當管理員評論收到回復時是否使用郵件通知"
#: options.php:836
msgid "Enable private comment"
msgstr "允許私密評論"
#: options.php:837
msgid "Allow users to set their own comments to be invisible to others"
msgstr "允許用戶設置自己的評論對其他人不可見"
#: options.php:843
msgid "Human verification"
msgstr "機器人驗證"
#: options.php:844
msgid "Enable human verification"
msgstr "開啟機器人驗證"
#: options.php:850
msgid "QQ avatar link encryption"
msgstr "QQ頭像連結加密"
#: options.php:851
msgid "Do not display the user's qq avatar links directly."
msgstr "不直接暴露使用者QQ頭像連結。"
#: options.php:856
msgid "Off (default)"
msgstr "關閉(默認)"
#: options.php:857
msgid "use redirect (general security)"
msgstr "使用重定向(安全性低)"
#: options.php:858
msgid "fetch data at backend (high security)"
msgstr "後端獲取頭像資料(安全性高)"
#: options.php:859
msgid "fetch data at backend (high securityslow)"
msgstr "後端解析QQ頭像介面安全性高"
#: options.php:863
msgid "Comment UA infomation"
msgstr "評論UA資訊"
#: options.php:864
msgid ""
"Check to enable, display the user's browser, operating system information"
msgstr "勾選開啟,顯示使用者的流覽器,作業系統資訊"
#: options.php:870
msgid "Comment location infomation"
msgstr "評論位置資訊"
#: options.php:871
msgid "Check to enable, display the user's location info"
msgstr "勾選開啟,顯示使用者的位置資訊"
#: options.php:877
msgid "Enable disqus"
msgstr "開啟多說外掛程式支持"
#: options.php:878
msgid "Enable disqus for comment"
msgstr "多說已經涼了~~"
#: options.php:884
msgid "Time Zone adjustment"
msgstr "時區調整"
#: options.php:885
msgid ""
"If the comment has a time difference problem adjust here, fill in an "
"integer, the calculation method: actual_time = display_error_time - "
"the_integer_you_entered (unit: hour)"
msgstr ""
"如果評論出現時差問題在這裡調整,填入一個整數,計算方法:實際時間=顯示錯誤的時"
"間-你輸入的整數(單位:小時)"
#: options.php:891
msgid "Dashboard configuration"
msgstr "後臺配置"
#: options.php:896
msgid "Dashboard panel custom color scheme"
msgstr "後檯面板自訂配色方案"
#: options.php:897
msgid ""
"You can design the dashboard panel (/wp-admin/) style yourself below, but "
"before you start, please go to <a href=\"/wp-admin/profile.php\">here</a> to "
"change the color scheme to custom.(Custom).<br><b>Tip: </b>How to match "
"colors? Maybe <a href=\"https://mashiro.top/color-thief/\">this</a> can help "
"you."
msgstr ""
"你可以在下面自行設計後檯面板(/wp-admin/)樣式,不過在開始之前請到<a href=\"/"
"wp-admin/profile.php\">這裡</a>將配色方案改為自訂Custom。<br><b>Tip: </b>"
"如何搭配顏色?或許<a href=\"https://mashiro.top/color-thief/\">這個</a>可以幫"
"到你。"
#: options.php:903
msgid "Panel main color A"
msgstr "面板主色調A"
#: options.php:906 options.php:914 options.php:922 options.php:930
msgid ""
"<i>(array) (optional)</i> An array of CSS color definitions which are used "
"to give the user a feel for the theme."
msgstr ""
#: options.php:911
msgid "Panel main color B"
msgstr "面板主色調B"
#: options.php:919
msgid "Panel main color C"
msgstr "面板主色調C"
#: options.php:927
msgid "Panel main color D"
msgstr "面板主色調D"
#: options.php:935
msgid "Panel icon color——base"
msgstr "面板圖示配色——base"
#: options.php:938 options.php:946 options.php:954
msgid ""
"<i>(array) (optional)</i> An array of CSS color definitions used to color "
"any SVG icons."
msgstr ""
#: options.php:943
msgid "Panel icon color——focus"
msgstr "面板圖示配色——focus"
#: options.php:951
msgid "Panel icon color——current"
msgstr "面板圖示配色——current"
#: options.php:959
msgid "Other custom panel styles(CSS)"
msgstr "其他自訂面板樣式(CSS)"
#: options.php:960
msgid "If you need to adjust other styles of the panel, put the style here."
msgstr "如果還需要對面板其他樣式進行調整可以把style放到這裡。"
#: options.php:966
msgid "Login interface background image"
msgstr "後臺登陸介面背景圖"
#: options.php:967
msgid "Use the default image if left this blank"
msgstr "該位址為空則使用預設圖片"
#: options.php:972
msgid "Login interface logo"
msgstr "後臺登陸介面logo"
#: options.php:973
msgid "Used for login interface display"
msgstr "用於登錄介面顯示"
#: options.php:979
msgid "Login/registration related settings"
msgstr "登陸/註冊相關設定"
#: options.php:986
msgid "Specify login address"
msgstr "指定登錄地址"
#: options.php:987
msgid ""
"Forcibly do not use the background address to log in, fill in the new "
"landing page address, such as http://www.xxx.com/login [Note] Before you "
"fill out, test your new page can be opened normally, so as not to enter the "
"background or other problems happening"
msgstr ""
"強制不使用後臺位址登陸,填寫新建的登陸頁面位址,比如 http://www.xxx.com/"
"login【注意】填寫前先測試下你新建的頁面是可以正常打開的以免造成無法進入後臺"
"等情況"
#: options.php:993
msgid "Specify registered address"
msgstr "指定註冊地址"
#: options.php:994
msgid "This link is used on the login page as a registration entry"
msgstr "該連結使用在登錄頁面作為註冊入口,建議填寫"
#: options.php:1000
msgid "Allow users to register"
msgstr "允許用戶註冊"
#: options.php:1001
msgid "Check to allow users to register at the frontend"
msgstr "勾選開啟,允許用戶在前臺註冊"
#: options.php:1007
msgid "Automatically redirect after login"
msgstr "登錄後自動跳轉"
#: options.php:1008
msgid ""
"After checken, the administrator redirects to the background and the user "
"redirects to the home page."
msgstr "勾選開啟,管理員跳轉至後臺,用戶跳轉至主頁。"
#: options.php:1014
msgid "Registration verification (frontend only, backend forced open)"
msgstr "註冊驗證(僅前端,後端強制開啟)"
#: options.php:1015
msgid "Check to enable slide verification"
msgstr "勾選開啟滑動驗證"
#: options.php:1022
msgid "CDN"
msgstr ""
#: options.php:1026
msgid "Images CDN"
msgstr "圖片庫"
#: options.php:1027
msgid ""
"Note: Fill in the format http(s)://your CDN domain name/. <br>In other "
"words, the original path is http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx."
"png and the picture will load from http://your CDN domain/2018/05/xx.png"
msgstr ""
"注意:填寫格式為 http(s)://你的CDN功能變數名稱/。<br>也就是說,原路徑為 "
"http://your.domain/wp-content/uploads/2018/05/xx.png 的圖片將從 http://你的"
"CDN域名/2018/05/xx.png 載入"
#: options.php:1033
msgid "Use the front-end library locally (lib.js、lib.css)"
msgstr "本地調用前端庫lib.js、lib.css"
#: options.php:1034
msgid "The front-end library don't load from jsDelivr, not recommand"
msgstr "前端庫不走 jsDelivr不建議啟用"
#: options.php:1040
msgid "Use js and css file of the theme (sakura-app.js、style.css) locally"
msgstr "本地調用主題 js、css 檔sakura-app.js、style.css"
#: options.php:1041
msgid ""
"The js and css files of the theme do not load from jsDelivr, please open "
"when DIY"
msgstr "主題的 js、css 檔不走 jsDelivrDIY 時請開啟"
#: options.php:1048
msgid "Others"
msgstr "其他"
#: options.php:1052
msgid "About"
msgstr "關於"
#: options.php:1053
#, php-format
msgid ""
"Theme Sakura v %s | <a href=\"https://2heng.xin/theme-sakura/\">Theme "
"document</a> | <a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/\">Source "
"code</a><a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/releases/latest\"><img "
"src=\"https://img.shields.io/github/release/mashirozx/Sakura.svg?style=flat-"
"square\" alt=\"GitHub release\"></a>"
msgstr ""
"Theme Sakura v %s | <a href=\"https://2heng.xin/theme-sakura/\">主題說明</"
"a> | <a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/\">源碼</a><a href="
"\"https://github.com/mashirozx/Sakura/releases/latest\"><img src=\"https://"
"img.shields.io/github/release/mashirozx/Sakura.svg?style=flat-square\" alt="
"\"GitHub release\"></a>"
#: options.php:1059
msgid "Check for Updates"
msgstr "檢查更新"
#: options.php:1071
msgid "Footer float music player"
msgstr "頁腳懸浮播放機"
#: options.php:1072
msgid "Choose which platform you'll use."
msgstr "選擇你要使用的平臺。"
#: options.php:1077
msgid "Netease Cloud Music (default)"
msgstr "網易雲音樂(預設)"
#: options.php:1078
msgid "Xiami Music"
msgstr "蝦米音樂"
#: options.php:1079
msgid "KuGou Music"
msgstr "酷狗音樂"
#: options.php:1080
msgid "Baidu Music"
msgstr "百度音樂"
#: options.php:1081
msgid "QQ Music (may fail) "
msgstr "QQ音樂可能解析失敗 "
#: options.php:1082
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: options.php:1086
msgid "Song list ID"
msgstr "「歌單」ID"
#: options.php:1087
msgid ""
"Fill in the \"song list\" ID, eg: https://music.163.com/#/playlist?"
"id=2288037900 The ID is 2288037900"
msgstr ""
"填寫「歌單」IDeghttps://music.163.com/#/playlist?id=2288037900的ID是"
"2288037900"
#: options.php:1093
msgid "Netease Cloud Music cookie"
msgstr "網易雲音樂 Cookies"
#: options.php:1094
msgid ""
"For Netease Cloud Music, fill in your vip account's cookies if you want to "
"play special tracks.<b>If you don't know what does mean, left it blank.</b>"
msgstr ""
"針對網易雲音樂如果你想播放特殊曲目填入你的vip帳號Cookies。<b>如果不知道這"
"是什麼意思,忽略即可。</b>"
#: options.php:1100
msgid "Version Control"
msgstr "版本控制"
#: options.php:1101
msgid ""
"Used to update frontend cookies and browser caches, any string can be used"
msgstr "用於更新前端 cookie 及流覽器緩存,可使用任意字串"
#: options.php:1107
msgid "Enable PJAX (recommand on)"
msgstr "開啟PJAX局部刷新建議開啟"
#: options.php:1108
msgid "The principle is the same as Ajax"
msgstr "原理與Ajax相同"
#: options.php:1114
msgid "Enable NProgress progress bar"
msgstr "開啟NProgress載入進度條"
#: options.php:1115 options.php:1122 options.php:1129
msgid "Default off, check on"
msgstr "默認不開啟,勾選開啟"
#: options.php:1121
msgid "Enable sidebar widget"
msgstr "支持側欄小部件"
#: options.php:1128
msgid "Enable Announcement"
msgstr "開啟公告"
#: options.php:1135
msgid "Announcement content"
msgstr "公告內容"
#: options.php:1136
msgid ""
"Announcement content, the text exceeds 142 bytes will be scrolled display "
"(mobile device is invalid)"
msgstr ""
"公告內容文字超出142個位元組將會被滾動顯示移動端無效一個漢字 = 3位元"
"組,一個字母 = 1位元組自己計算吧"
#: options.php:1141
msgid "Bilibili UID"
msgstr ""
#: options.php:1142
msgid ""
"Fill in your UID, eg.https://space.bilibili.com/13972644/, only fill in with "
"the number part."
msgstr ""
"填寫你的UID,例如https://space.bilibili.com/13972644/,只需填寫數位部分。"
#: options.php:1148
msgid "Bilibili Cookie"
msgstr ""
#: options.php:1149
msgid ""
"Fill in your Cookies, go to your bilibili homepage, you can get cookies in "
"brownser network pannel with pressing F12. If left this blank, you'll not "
"get the progress."
msgstr ""
"填寫你的帳號Cookies。F12打開流覽器網路面板前往你的B站主頁獲取Cookies。如果"
"留空,將不會顯示追番進度。"
#: options.php:1154
msgid "The categories of articles that don't not show on homepage"
msgstr "首頁不顯示的分類文章"
#: options.php:1155 options.php:1162
msgid "Fill in category ID, multiple IDs are divided by a comma \",\""
msgstr "填寫分類ID多個用英文“ , ”分開"
#: options.php:1161
msgid "Images category"
msgstr "圖片展示分類"
#: options.php:1168
msgid "Statistics Interface"
msgstr "統計介面"
#: options.php:1173
msgid ""
"WP-Statistics plugin (Professional statistics, can exclude invalid access)"
msgstr "WP-Statistics 外掛程式(專業性統計,可排除無效訪問)"
#: options.php:1174
msgid "Theme built-in (simple statistics, calculate each page access request)"
msgstr "主題內建(簡單的統計,計算每一次頁面訪問請求)"
#: options.php:1178
msgid "Statistical data display format"
msgstr "統計資料顯示格式"
#: options.php:1183
msgid "23333 Views (default)"
msgstr "23333 次訪問(默認)"
#: options.php:1184
msgid "23,333 Views (britain)"
msgstr "23,333 次訪問(英式)"
#: options.php:1185
msgid "23 333 Views (french)"
msgstr "23 333 次訪問(法式)"
#: options.php:1186
msgid "23k Views (chinese)"
msgstr "23k 次訪問(中式)"
#: options.php:1190
msgid "Enable live search"
msgstr "啟用即時搜索"
#: options.php:1191
msgid ""
"Real-time search in the foreground, call the Rest API to update the cache "
"every hour, you can manually set the cache time in api.php"
msgstr ""
"前臺實現即時搜索,調用 Rest API 每小時更新一次緩存,可在 api.php 裡手動設置緩"
"存時間"
#: options.php:1197
msgid "Include comments in live search"
msgstr "即時搜索包含評論"
#: options.php:1198
msgid ""
"Search for comments in real-time search (not recommended if there are too "
"many comments on the site)"
msgstr "在即時搜索中搜索評論(如果網站評論數量太多不建議開啟)"
#: options.php:1204
msgid "Enable baguetteBox"
msgstr "啟用 baguetteBox"
#: options.php:1205
msgid ""
"Default off<a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/wiki/Fancybox"
"\">please read wiki</a>"
msgstr ""
"默認禁用,<a href=\"https://github.com/mashirozx/Sakura/wiki/Fancybox\">請閱"
"讀說明</a>"
#: options.php:1211
msgid "Enable lazyload in posts"
msgstr "文章內圖片啟用 lazyload"
#: options.php:1218
msgid "lazyload spinner"
msgstr "lazyload 占點陣圖"
#: options.php:1219
msgid "The placeholder to display when the image loads, fill in the image url"
msgstr "圖片載入時要顯示的占點陣圖,填寫圖片 url"
#: options.php:1225
msgid "Whether to enable the clipboard copyright"
msgstr "是否開啟剪貼板版權標識"
#: options.php:1226
msgid ""
"Automatically add a copyright to the clipboard when copying more than 30 "
"bytes, which is enabled by default."
msgstr "複製超過30個位元組時自動向剪貼板添加版權標識預設開啟。"
#: options.php:1232
msgid "Email address prefix"
msgstr "發件位址首碼"
#: options.php:1233
msgid ""
"For sending system mail, the sender address displayed in the user's mailbox, "
"do not use Chinese, the default system email address is bibi@your_domain_name"
msgstr ""
"用於發送系統郵件,在使用者的郵箱中顯示的寄件者位址,不要使用中文,預設系統郵"
"件地址為 bibi@你的功能變數名稱"
#: search.php:19
#, php-format
msgid "search result: %s"
msgstr "關於 %s 的搜索結果:"
#: tpl/content-category.php:30
msgid "NOTHING"
msgstr "啥也沒有呀"
#: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43
#: tpl/content.php:34
msgid "Comment"
msgstr "條評論"
#: tpl/content-image.php:35 tpl/content-status.php:31 tpl/content-thumb.php:43
#: tpl/content.php:34
msgid "Comments"
msgstr "條評論"
#: tpl/content-image.php:38 tpl/content-status.php:34 tpl/content-thumb.php:42
#: tpl/content.php:37
msgid "Hit"
msgid_plural "Hits"
msgstr[0] "熱度"
#: tpl/content-none.php:14
msgid "There is nothing here"
msgstr "沒有找到任何東西!"
#: tpl/content-none.php:21
#, php-format
msgid ""
"Ready to post your first article? <a href=\"%1$s\">Click here to start</a>."
msgstr "準備好發佈你的第一篇文章了麼? <a href=\"%1$s\">點擊這裡開始</a>."
#: tpl/content-none.php:25
msgid "Didn't find what you want, look at the other ones."
msgstr "沒有找到你想要的,看看其他的吧。"
#: tpl/content-none.php:43
msgid "We didn't seem to find what you want. Maybe you can search for it."
msgstr "我們似乎沒有找到你想要的東西. 或許你可以搜索一下試試."
#: tpl/content-page.php:24 tpl/content-single.php:25 tpl/single-image.php:28
msgid "Pages:"
msgstr ""
#: tpl/content-single.php:34
msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "知識共用署名-非商業性使用-相同方式共用 4.0 國際授權合約"
#: user/page-bangumi.php:30
msgid "Please fill in the Bilibili UID in Sakura Options."
msgstr "請在後臺設置填寫 Bilibili UID 後繼續。"
#: user/page-login.php:18
msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"
#: user/page-register.php:14 user/page-register.php:16
#: user/page-register.php:19 user/page-register.php:24
#: user/page-register.php:26 user/page-register.php:29
#: user/page-register.php:34 user/page-register.php:36
#: user/page-register.php:41 user/page-register.php:47
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: user/page-register.php:14
msgid "Please enter username."
msgstr "請輸入用戶名。"
#: user/page-register.php:16
msgid "Invalid characters, please enter a valid username."
msgstr "此用戶名包含無效字元,請輸入有效的用戶名。"
#: user/page-register.php:19
msgid "This username has been registered."
msgstr "該用戶名已被註冊。"
#: user/page-register.php:24
msgid "Please enter email address."
msgstr "請填寫電子郵寄地址。"
#: user/page-register.php:26
msgid "Invalid email address."
msgstr "電子郵寄地址不正確。"
#: user/page-register.php:29
msgid "This email address has been registered."
msgstr "該電子郵寄地址已經被註冊。"
#: user/page-register.php:34
msgid "Password length is at least 6 digits."
msgstr "密碼長度至少6位元。"
#: user/page-register.php:36
msgid "Inconsistent password entered twice."
msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
#: user/page-register.php:41
msgid "Please drag the slider to verify identity"
msgstr "請拖動滑塊驗證身份"
#: user/page-register.php:47
msgid "Unable to complete registration request...Please contact"
msgstr "無法完成註冊請求... 請聯繫"
#: user/page-register.php:47
msgid "administrator"
msgstr "管理員"
#: user/page-register.php:76
msgid "Drag the slider to verify"
msgstr "拖動滑塊驗證"
#: user/page-register.php:83
msgid "Sign up"
msgstr "注 冊"
#: user/page-register.php:90
msgid "Success! Redirecting......"
msgstr "註冊成功!正在跳轉......"
#: user/page-register.php:95
msgid "Registration is not open yet."
msgstr "暫未開放註冊。"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "全透明"
#~ msgid "Transparency 0.1"
#~ msgstr "透明度0.1"
#~ msgid "Transparency 0.2"
#~ msgstr "明度0.2"
#~ msgid "Transparency 0.3"
#~ msgstr "透明度0.3"
#~ msgid "Transparency 0.4"
#~ msgstr "透明度0.4"
#~ msgid "Transparency 0.5"
#~ msgstr "透明度0.5"
#~ msgid "Transparency 0.6"
#~ msgstr "透明度0.6"
#~ msgid "Transparency 0.7"
#~ msgstr "透明度0.7"
#~ msgid "Transparency 0.8"
#~ msgstr "透明度0.8"
#~ msgid "Transparency 0.9"
#~ msgstr "透明度0.9"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opaque"
#~ msgid "G+ address"
#~ msgstr "G+地址"
#~ msgid "Cover CDN"
#~ msgstr "封面圖圖片庫"
#~ msgid "Jsdelivr CDN"
#~ msgstr "隨機圖片"
#~ msgid "Default article feature image"
#~ msgstr "默認文章特色圖"
#~ msgid ""
#~ "The default image to be displayed without the feature map of the article. "
#~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image to "
#~ "be displayed randomly to the /feature/img.txt file)"
#~ msgstr ""
#~ "在未設置文章特色圖的情況下展示的預設圖像此處留空則使用內置API將需要隨"
#~ "機展示的圖片url寫入 /feature/img.txt 文件)"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank here to use the built-in API (please read <a href=\"https://"
#~ "github.com/mashirozx/Sakura/blob/dev/manifest/README.md\"> README </a> "
#~ "for help first)"
#~ msgstr ""
#~ "此處留空則使用內置API請先閱讀<a href=\"https://github.com/mashirozx/"
#~ "Sakura/blob/dev/manifest/README.md\">README</a>查看幫助)"
#~ msgid ""
#~ "Leave blank here to use the built-in API (write the URL of the image that "
#~ "needs to be displayed randomly to the /cover/img.txt file))"
#~ msgstr ""
#~ "此處留空則使用內置API將需要隨機展示的圖片url寫入 /cover/img.txt 文件)"
#~ msgid " Previous"
#~ msgstr " 上一頁"
#~ msgid "A branch of theme Akina"
#~ msgstr "Akina主題分支原版位址 http://www.akina.pw/themeakina"
#, php-format
#~ msgid "第 %s 页"
#~ msgstr "第 %s 頁"
#~ msgid "查看评论"
#~ msgstr "查看評論"
#~ msgid "暂无评论"
#~ msgstr "暫無評論"
#~ msgid "你是我一生只会遇见一次的惊喜"
#~ msgstr "你是我一生只會遇見一次的驚喜"
#~ msgid "昵称或QQ号"
#~ msgstr "暱稱或QQ號"